莎士比亚诞辰450周年纪念版
莎士比亚是英国的象征,自从有了莎士比亚,英国再也不会亡国。
莎翁是这个星球上最著名的匿名人,真实身份是个谜,至今仍有培根爵士、牛津公爵的说法。或者说莎士比亚才是这个世界上最大最成功的骗子。

通读莎士比亚全集,提高审美水平。不枉在戏文系听课半学期。

莎士比亚的作品当年就是写给老百姓看的,段子王动不动就开车

1902年梁启超率先使用“莎士比亚”这个译名。
朱生豪从1935年开始,翻译了三十一个剧本又半篇的未完之作,到1944病逝为止。

哈姆雷特:忧郁,犹豫

性格悲剧

  • 性格软弱
  • 完美主义

社会悲剧

  • 一代人文主义者

脆弱啊,你的名字就是女人!

说来话短,他遭到拒绝以后,心里就郁郁不快,于是饭也吃不下了,觉也睡不着了,他的身体一天憔悴一天,他的精神一天恍惚一天,这样一步步发展下去,就变成现在他这一种为我们大家所悲痛的疯狂。

;因为美丽可以使贞洁变成淫荡,贞洁却未必能使美丽受它自己的感化;这句话从前像是怪诞之谈,可是现在时世已经把它证实了。我曾经爱过你。

! 哈姆雷特 我也知道你们会怎样涂脂抹粉;上帝给了你们一张脸,你们又替自己另外造了一张。

大人物的疯狂是不能听其自然的。

他们中间的大部分是除了欣赏一些莫名其妙的手势以外,什么都不懂得的。我

To be, or not to be: that is the question. ——Hamlet 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。 ——《哈姆雷特》

;罪恶的行为总有一天发现,虽然地上所有的泥土把它们遮掩。(下)

即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自己叛变。

。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以表现人格;

,你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。

你应该自高身价,不要让人家以为你是可以随意呼召的。

然后他轻轻地摇动一下我的手臂,他的头上上下下地颠了三颠,于是他发出一声非常惨痛而深长的叹息,好像他的整个的胸部都要爆裂,他的生命就在这一声叹息中间完毕似的。然后他放松了我,转过他的身体,他的头还是向后回顾,好像他不用眼睛的帮助也能够找到他的路,因为直到他走出了门外,他的两眼还是注视在我的身上。

既然简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰,我

嗯,先生;在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。

他的回答有时候是多么深刻!疯狂的人往往能够说出理智清明的人所说不出来的话。我

不过像一般庸庸碌碌之辈,在这世上虚度时光而已。

哈姆雷特 丹麦是一所牢狱。 罗森格兰兹 那么世界也是一所牢狱。 哈姆雷特 一所很大的牢狱,里面有许多监房囚室;丹麦是一间最坏的囚室。

因为世上的事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来的;对于

上帝啊!倘不是因为我有了噩梦,那么即使把我关在一个果壳里,我也会把自己当作一个拥有着无限空间的君王的。

一个梦的本身便是一个影子。

情人的叹息不会没有酬报;躁急易怒的角色可以平安下场;小丑将要使那班善笑的观众捧腹;我们的女主角必须坦白诉说她的心事,否则那无韵诗的句子将要脱去板眼。他

是一些童伶吗?谁维持他们的生活?他们的薪工是怎么计算的?他们一到不能唱歌的年龄,就不再继续他们的本行了吗?要是他们攒不了多少钱,长大起来多分还是要做普通戏子的,那时候他们不是要抱怨他们的批评家们不该在从前把他们捧得那么高,结果反而妨碍了他们自己的前途吗?

也许他是第二次裹在襁褓里,因为人家说,一个老年人是第二次做婴孩。 哈姆雷特 我可

他们是全世界最好的伶人,无论悲剧,喜剧,历史剧,田园剧,田园喜剧,田园史剧,历史悲剧,历史田园悲喜剧,不分场的古典剧或是近代的自由诗剧,他们无不擅长;塞内加的悲剧不嫌其太沉重,普鲁图斯的

我们要像法国的猎鹰一样,看见什么就飞扑上去;

这一个伶人不过在一本虚构的故事、一场激昂的幻梦之中,却能够使他的灵魂融化在他的意象里,在它的影响之下,他的整个的脸色变成惨白,他的眼中洋溢着热泪,他的神情流露着仓皇,他的声音是这么呜咽凄凉,他的全部动作都表现得和他的意象一致,这不是很不可思议的吗?

我的亲爱的父亲被人谋杀了,鬼神都在鞭策我复仇,我这做儿子的却像一个下流女人似的,只会用空言发发牢骚,学起泼妇骂街的样子来,真是了不得的勇敢!呸

;我要探视到他的灵魂的深处,要是他稍露惊骇不安之态,我就知道我应该怎么办。我所看见的幽灵也许是魔鬼的化身,借着一个美好的形状出现,魔鬼是有这一种本领的;对于柔弱忧郁的灵魂,他最容易发挥他的力量;也许他看准了我的柔弱和忧郁,才来向我作祟,要把我引诱到沉沦的路上。我要先得到一些比这更切实的证据;凭着这一本戏,我可以发掘国王内心的隐秘。

。人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的例子是太多了。

!涂脂抹粉的娼妇的脸颊,还不及掩藏在虚伪的言辞后面的我的行为更丑恶。难

哈姆雷特 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在斗争中结束这一切,这两种行为,哪一种是更勇敢的?死了;睡去了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡去了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这一个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲,压迫者的凌辱,傲慢者的冷眼,被轻蔑的爱情的惨痛,法律的迁延,官吏的横暴和微贱者费尽辛勤所换来的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的迫压下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,理智使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。且慢!美丽的奥菲利娅!——女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪孽。

殿下,我记得很清楚您把它们送给我,那时候您还向我说了许多甜蜜的言语,使这些东西格外显得贵重;现在它们的芳香已经消散,请您拿了回去吧,因为送礼的人要是变了心,礼物虽贵,也会失去了价值。拿去吧,殿下。

要是你既贞洁又美丽,那么顶好不要让你的贞洁跟你的美丽来往。

要是你一定要嫁人,我就把这一个咒诅送给你做嫁奁:尽管你像冰一样坚贞,像雪一样纯洁,你还是逃不过谗人的诽谤。进尼姑庵去吧,去;再会!或者要是你必须嫁人的话,就去嫁给一个傻瓜吧;因为聪明人都明白你们会叫他们变成怎样的怪物。进尼姑庵去吧,去;越快越好。再会!

! 哈姆雷特 我也知道你们会怎样涂脂抹粉;上帝给了你们一张脸,你们又替自己另外造了一张。你们烟视媚行,淫声浪气,替上帝造下的生物乱取名字,卖弄你们不懂事的风骚。算了吧,我再也不敢领教了;它已经使我发了狂。我说,我们以后再不要结什么婚了;已经结过婚的,除了一个人以外,都可以让他们活下去;没有结婚的不准再结婚,进尼姑庵去吧,去。(下)

奥菲利娅 啊,一颗多么高贵的心是这样殒落了!朝士的眼睛,学者的辩舌,军人的利剑,国家所属望的一朵娇花;时流的明镜,人伦的雅范,举世注目的中心,这样无可挽回地殒落了!我是一切妇女中间最伤心而不幸的,我曾经从他音乐一般的盟誓中吮吸芬芳的甘蜜,现在却眼看着他的高贵无上的理智,像一串美妙的银铃失去了谐和的音调,无比的青春美貌,在疯狂中凋谢!啊!我好苦,谁料过去的繁华,变作今朝的泥土! |国王及波

他说的话虽然有些颠倒,也不像是疯狂。他有些什么心事盘据在他的灵魂里,我怕它也许会产生危险的结果。为了防免万一起见

你应该接受你自己的常识的指导,把动作和言语互相配合起来;特别要注意到这一点,你不能越过人情的常道;因为不近情理的过分描写是和演剧的原意相反的,自有戏剧以来,它的目的始终是反映人生,显示善恶的本来面目,给它的时代看一看它自己演变发展的模型。要是表演得过了分或者太懈怠了,虽然可以博外行的观众一笑,明眼之士却要因此而皱眉;你必须看重这样一个卓识者的批评甚于满场观众盲目的毁誉。啊

这种行为是不可恕的,它表示出那丑角的可鄙的野心。

哈姆雷特 小姐,我可以睡在您的怀里吗? 奥菲利娅 不,殿下。 哈姆雷特 我的意思是说,我可以把我的头枕在您的膝上吗? 奥菲利娅 嗯,殿下。

您瞧,我的母亲多么高兴,我的父亲还不过死了两个钟头。

还没有把他忘记吗?那么也许一个大人物死了以后,他的记忆还可以保持半年之久;可是凭着圣母起誓,他必须造下几所教堂,否则他就要跟那被遗弃的木马一样,没有人再会想念他了。

下毒者以礼物赠后,向其乞爱;后先作憎恶不愿状,卒允其请。同下。 奥菲利娅 这是什么意思,

奥菲利娅 它很短,殿下。 哈姆雷特 正像女人的爱情一样。

伶后 妇人失节大半贪慕荣华, 多情女子决不另抱琵琶;

可是我们往往自食前言。 志愿不过是记忆的奴隶

奥菲利娅 您很会解释剧情,殿下。

我要用利剑一样的话刺痛她的心,可是决不伤害她身体上一根毛发;我的舌头和灵魂要在这一次学学伪善者的样子,无论在言语上给她多么严厉的谴责,在行动上却要做得丝毫不让人家指摘。(下)

每一个庶民都知道怎样远祸全身,一个身负天下重寄的人,尤其应该刻刻不懈地防备危害的袭击。君主的薨逝不仅是个人的死亡,它像一个漩涡一样,凡是在它近旁的东西,都要被它卷去同归于尽;又像一个矗立在最高山峰上的巨轮,它的轮辐上连附着无数的小物件,当巨轮轰然崩裂的时候,那些小物件也跟着它一齐粉碎。国王的一声叹气,总是随着全国的呻吟

王后 嗳哟,那么我要去叫那些会说话的人来跟你谈谈了。

使婚姻的盟约变成博徒的誓言一样虚伪;

你不能说那是爱情,因为在你的年纪,热情已经冷淡下来,它必须等候理智的判断;什么理智愿意从这么高的地方,降落到这么低的所在呢?知

羞啊!你不觉得惭愧吗?要是地狱中的孽火可以在一个中年妇人的骨髓里煽起了蠢动,那么在青春的烈焰中,让贞操像蜡一样融化了吧。在强力的威迫下失身,有什么可耻呢,霜雪都会自动燃烧,理智都会做情欲的奴隶呢。 王后 啊,哈姆雷特!不要说下去了!你使我的眼睛看进了我自己灵魂的深处,看见我灵魂里那些洗拭不去的黑色的污点。

哈姆雷特 嘿,生活在汗臭垢腻的眠床上,让淫邪熏没了心窍,在污秽的猪圈里调情弄爱,—— 王后 啊,不要再对我说下去了!这些话像刀子一样戳进我的耳朵里;不要说下去了,亲爱的哈姆雷特!

!最柔弱的人最容易受幻想的激动。对她说话去,哈姆雷特。

;那样的思想不过是骗人的油膏,只能使您溃烂的良心上结起一层薄膜,那内部的毒疮却在底下愈长愈大。

您要是今天晚上自加抑制,下一次就会觉得这一种自制的功夫并不怎样为难,慢慢地就可以习以为常了;因为习惯简直有一种改变气质的神奇的力量,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他从人们心里驱逐出去。让

一块吸收君王的恩宠,利禄和官爵的海绵。可是这样的官员要到最后才会显出他们最大的用处来;像猴子吃硬壳果一般,他们的君王先把他们含在嘴里舐弄了好久,然后再一口咽了下去。当他需要被你们所吸收去的东西的时候,他只要把你们一挤,于是,海绵,你又是一块干干的海绵了。

一句下流的话睡在一个傻瓜的耳朵里。

一个人要是在他生命的盛年,只知道吃吃睡睡,他还算是个什么东西?简直不过是一头畜生!上

真正的伟大不是轻举妄动,而是在荣誉遭遇危险的时候,即使为了一根稻秆之微,也要慷慨力争。

这一种无意识的话,比正言危论还要有力得多。

可是我知道爱不过起于一时感情的冲动,经验告诉我,经过了相当时间,它是会逐渐冷淡下去的。爱像一盏油灯,灯芯烧枯以后,它的火焰也会由微暗而至于消灭。一切事情都不能永远保持良好,因为过度的善反会摧毁它的本身,正像一个人因充血而死去一样。我们所要做的事,应该一想到就做;因为一个人的心理是会随时变化的,一迟疑就会遭遇种种的阻碍。

谁造得比泥水匠,船匠或是木匠更坚固? 小丑乙 造绞架的人;因为一千个寄寓在这屋子里的人都已经先后死去,它还是站在那儿动都不动。 小丑甲 我很欢喜你的聪明,真的。绞架是很合适的;可是它怎么是合适的?它对于那些有罪的人是合适的。你说绞架造得比教堂还坚固,说这样的话是罪过的;所以,绞架对于你是合适的。

留下一个笑话,讥笑你自己吗?这样垂头丧气了吗?现在你给我到小姐的闺房里去,对她说,凭她脸上的脂粉搽得一寸厚,到后来总是要变成这个样子的;你用这样的话告诉她,

特 我爱奥菲利娅;四万个兄弟的爱合起来,还抵不过我对她的爱。你愿意为她干些什么事情?

。两个强敌猛烈争斗的时候,不自量力的微弱之辈,却去插身在他们的中间,这样的事情是最危险不过的。

哈姆雷特 愿上天赦免你的错误!我也跟你来了。我死了,霍拉旭。不幸的王后,别了!你们这些看见这一幕意外的惨变而战栗失色的无言的观众,倘不是因为死神的拘捕不给人片刻的留滞,啊!我可以告诉你们——可是随它去吧。霍拉旭,我死了,你还活在世上;请你把我的行事的始末根由昭告世人,解除他们的疑惑

哈姆雷特 啊!我死了,霍拉旭;猛烈的毒药已经克服了我的精神,我不能活着听见英国来的消息。可是我可以预言福丁布拉斯将被推戴为王,他已经得到我这临死之人的同意;你可以把这儿所发生的一切事实告诉他。此外唯余沉默。(死)